U drugim zemljama:AMArmeniaGEGeorgiaTRTürkiyeAEUAECYCyprus

Dvojezična lokalizacija — srpski i engleski bez grešaka

Prevodan tekst za merch proizvode sa paznjom na gramatiku, stil i kulturne razlike. Prikaz na mockupima — pre proizvodnje. Za tržišta koja govore dva jezika.

Šta to znači — dvojezična lokalizacija

Kvalitetan prevod

Nije samo automatski prevod. Naši prevodioci su izvorni govornici jezika sa iskustvom u branding komunikaciji. Čuva se ton, energija i tačnost značenja.

Usklađivanje sa svetom marke

Tekstovi, boje, i dizajn moraju biti usklađeni sa vizuelnom identitetu. Proveravamo da oba jezika imaju istu emocionalnu poruku.

Pregled i mockup

Sve verzije se prikazuju na mockupima pre nego što krene proizvodnja. Proveravate da li je tekst čitljiv, da li je pozicioniran kako treba, da li stilizacija odgovara.

Prilagođenost tržištu

Znamo kako se koristi srpski i engleski na Balkanu. Izbegavamo formalne ili arhaične izraze, primenjujemo modernu, svakodnevnu komunikaciju.

Vrste proizvoda koje lokalizujemo

  • Oblačenje: majice, džemperi, bluze, kape sa tekstualnim designima
  • Aksesoare: tote bag-ove, ledene vreće, ruksake, patrolne torbe
  • Reklamni predmeti: čaše, flašе, penkala, belešnice, kalendare
  • Dekorativni materijali: postere, banere, papire za pakovanje
  • Spavaća: jastuke, pokrivače, svečane serviette

Proces u 4 koraka

  1. Prikupljanje materijala: dobijamo originalni tekst, specifikacije proizvoda, brand guide, primere sličnih dizajna.
  2. Prevod i prilagođenost: naši prevodioci prave verzije na srpskom i engleskom — sa paznjom na stil, ton, kulturne nijanse.
  3. Mockup i pregled: sve verzije se prikazuju na mockupima proizvoda. Dobijate povratnu informaciju na svaki detalj.
  4. Odobrenje i produkcija: nakon odobrenja — obe verzije ideja u proizvodnju sa svim potrebnim specifikacijama.

Cene u RSD (bez PDV-a, PDV 20% dodatno)

  • Prevod i adaptacija (do 50 reči): 2.000 RSD po jeziku
  • Prevod i adaptacija (51-150 reči): 4.500 RSD po jeziku
  • Kompletna lokalizacija sa mockupima (1-3 varijante): 12.000 RSD
  • Dodaci — proveravačka čitanja, dodatne varijacije: 1.500 RSD po dodatku
  • Konzultativni pozivi sa timom (po sat): 3.000 RSD

Sve cene su neto i PDV 20% se dodaje u skladu sa srpskim zakonima. e-Fakture su obavezne.

Što dobijate

Dvije verzije prevoda (srpsku i englesku) sa napomenama o stilu i tonu, mockupe sa oba jezika na realnom proizvodu, finalni brand-compliant fajl za proizvodnju, Word dokument sa sve prevode za arhivu, preporuke za buduće kampanje sa oba jezika.

Porazgovarajmo o vašem tekstu

Pošalji originalni tekst i detalje o proizvodu — pripremićemo lokalizovane verzije